Adaptação e validação de instrumento de avaliação dinâmica das habilidades motoras da fala
Fecha
2016Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
A caracterização e o diagnóstico da apraxia de fala infantil são frequentemente discutidos na literatura. O padrão-ouro para o diagnóstico deste distúrbio ainda é a opinião de especialistas, uma vez que os instrumentos de avaliação são escassos e nem todos apresentam propriedades psicométricas adequadas. Um instrumento que avalia a apraxia de fala infantil é o Dynamic Evaluation Motor of Speech Skills (DEMSS), que é validado e utilizado por fonoaudiólogos nos Estados Unidos. O objetivo deste trabalho foi adaptar para o Português Brasileiro (PB) e buscar evidências de validade e fidedignidade para o DEMSS. O processo de adaptação envolveu cinco etapas: 1) tradução e retradução do instrumento; 2) seleção de novos itens (palavras); 3) análise por juízes especialistas (fonoaudiólogos e linguísta); 4) análise por juízes não especialistas; 5) aplicação em amostra piloto. Nos estudos de fidedignidade e validade de critério, participaram 136 crianças com idades entre 3:0 e 6:7, sendo 114 com aquisição típica de linguagem e 22 com distúrbios dos sons da fala. A fidedignidade foi avaliada por meio da consistência interna (Alpha de Cronbach), teste-reteste e análise inter e intra-avaliadores. A análise teste-reteste foi calculada a partir do teste de Correlação de Pearson. Para as análises inter e intra-avaliadores foram utilizados os testes de Kendall e Kappa. Para validade de critério foram realizadas comparações entre as variáveis sociodemográficas (tipo de desenvolvimento de fala, sexo, tipo de escola e idade) e o desempenho no instrumento denominado para o PB de DEMSS-BR. Utilizou-se o Teste t de Student para amostras independentes e análise univariada. O teste d de Cohen foi utilizado para calcular o tamanho de efeito entre os resultados significativos. Os dados foram analisados através do software SPSS versão 22, considerando-se significativo p ≤ 0.05. A tradução do DEMSS foi realizada por dois tradutores independentes. Após, foi realizada a retradução, que foi enviada a uma das autoras do instrumento original. Foram selecionadas 269 palavras pelas fonoaudiólogas especialistas, das quais 94 palavras foram consideradas adequadas (RVC=1) pelos juízes especialistas. Por fim, os juízes não especialistas e a amostra piloto julgaram as 94 palavras escolhidas e, então, 44 foram selecionadas para o instrumento. O estudo de fidedignidade do DEMSS-BR apresentou precisão e estabilidade adequadas (>0,8). A validade de critério mostrou que DEMSS-BR é capaz de discriminar crianças com alteração de fala daquelas com desenvolvimento típico. Além disso, as meninas apresentaram melhor desempenho no instrumento. Ainda, nesta amostra, as variáveis tipo de escola e idade não influenciaram no desempenho do teste. O DEMSS-BR veio suprir uma importante lacuna clínica e científica na realidade brasileira de testes quantitativos, visto que ainda são escassos instrumentos que se proponham a avaliar os distúrbios dos sons da fala severos e auxiliem no diagnóstico diferencial. O instrumento demonstrou validade de conteúdo, de critério e apresentou medidas estáveis, consistentes, e precisas, conforme demanda um bom teste.
Colecciones
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: