Mostrar registro simples

dc.creatorRecuero, Ana Lúcia Pederzolli Cavalheiro
dc.date.accessioned2018-07-09T12:42:59Z
dc.date.available2018-07-09T12:42:59Z
dc.date.issued2017-02-17
dc.identifier.urihttp://repositorio.ufsm.br/handle/1/13693
dc.description.abstractIn order to answer the question “Why (not) teach Spanish in Brazil?” this PhD thesis verifies the arguments from the education and government spheres by making the three moves that formalize language teaching in Brazilian High Schools considered herein as linguistic and geopolitical events, namely, 1919 (Collegio de Pedro II), 1942 (Reforma Capanema), and 2005 (“Lei do Espanhol”). In order to restructure this historization, this PhD thesis theoretically resorts to Glotopolitics (ARNOUX, 2000), Linguistic Policies (HAMEL, 1998), and History of Linguistic Ideas (AUROUX, 1992, ORLANDI, 2001), from which it takes grammatization as a component of the process. An excerpt from the beginning of the corpus, namely, the argumentative discourse that grounds the laws and the primary linguistic tools to implement the Linguistic Policies, is associated to different linguistic ideologies (ARNOUX e VALLE, 2010) sometimes made up as ideologemes (ANGENOT, 1982). They are expressed as less or more crystallized verbal sequences, namely, the formulae (KRIEG-PLANQUE, 2010). These elements refer to representations on language, language teaching, and on the relationship between the Portuguese and Spanish languages. In the historization process, back in time and space, the geopolitical relationships between Spain and Portugal caused conflicts between the Lusophone and Hispanic elements that occasionally projected themselves on the Spanish language representation in Brazil in the relationship between languages. However, in a closer context, the teaching of “someone else´s language” has been conditioned in first place to the geopolitical relationships between nations and their interests, swinging at times in each temporality. The mode of teaching Spanish in Brazil was military in the primary continental geopolitical circumstances. With a view to a policy of American sympathy, a great bilingual army was idealized “in the letters and in the guns” in the threatening settings of two huge world wars when the two primary events were effected. After that, in the 20th century, in the context of MERCOSUL and panhispanism’s forged relationships, the process of South American regionalization that motivated the third event was deteriorated. In September 2016, in the context oh the Pacific Alliance, the Brazilian government passes a Provisional Act, namely, MP 746 that repeals the “Lei de 2005”. This law had conceded the compulsory offer of the Spanish language in High School. The repeal leads to ongoing drawbacks that have imposed and overlapped the teaching of Spanish in Brazil since the primary event. This PhD thesis takes this new event as a component of the current geopolitical context and, primarily, as a glotopolitical fact. This fact formalizes the regional disintegration since it disestablishes the teaching of a language that integrates the official languages from the closest regional bloc. This bloc has been developing when it comes to the valuing of the linguistic element as a key means of South American integration. The Mercosul’s flag lowering in the Ministry of Foreign Affairs is a current symbol. Spanish is silenced. A linguistic new imperialism over the teaching of foreign languages has been put into effect.eng
dc.description.sponsorshipCoordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPESpor
dc.languageporpor
dc.publisherUniversidade Federal de Santa Mariapor
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectGlotopolíticapor
dc.subjectPolíticas linguísticaspor
dc.subjectGramatizaçãopor
dc.subjectEnsino de espanhol no Brasilpor
dc.subjectGlotopoliticseng
dc.subjectLinguistic policieseng
dc.subjectGrammatizationeng
dc.subjectTeaching of spanish in Brazileng
dc.titlePor que (não) ensinar espanhol no Brasil? As políticas linguísticas e a gramatização no ensino do espanhol a partir da glotopolíticapor
dc.title.alternativeWhy (not) teach spanish in Brazil? linguistic policies and grammatizationonthe teaching of spanishfrom the perspective of glotopoliticseng
dc.typeTesepor
dc.description.resumoPara responder à pergunta “Por que (não) ensinar espanhol no Brasil?” a tese verifica os argumentos operados a partir dos campos governamental e educacional, delineando os três movimentos que oficializaram o ensino da língua nas escolas brasileiras de ensino médio, tomados como acontecimentos geopolíticos-linguísticos: 1919 (Collegio de Pedro II), 1942 (Reforma Capanema) e 2005 (“Lei do Espanhol”). Para reconstruir esta historicização subsidia-se teoricamente nos campos de estudo da Glotopolítica (ARNOUX, 2000), das Políticas Linguísticas (HAMEL, 1998) e da História das Ideias Linguísticas (AUROUX, 1992, ORLANDI, 2001), a partir da qual toma a gramatização como constituinte do processo. O arquivo que abre como corpus (o discurso argumentativo que fundamenta as leis e os primeiros instrumentos linguísticos produzidos para efetivar a implementação das Políticas Linguísticas) associa-se a diferentes ideologias linguísticas (ARNOUX e VALLE, 2010), por vezes configuradas como ideologemas (ANGENOT, 1982) e expressadas sob a forma de sequências verbais mais ou menos cristalizadas - as fórmulas (KRIEG-PLANQUE, 2010). Tais elementos referem-se a representações sobre a língua, sobre o ensino da língua e sobre a relação entre as línguas espanhola e portuguesa. No processo de historicização, retrocedendo no tempo e no espaço, se pode ver que as relações geopolíticas entre Espanha e Portugal produziram tensões entre os elementos hispânico e luso, que eventualmente se projetaram sobre as representações do espanhol no Brasil, na relação entre-as-línguas. No entanto, no contexto mais próximo, o ensino da "língua do outro" se viu condicionado, em primeira instância, às relações geopolíticas entre as nações e seus interesses, por vezes pendulares, em cada temporalidade. O gatilho que acionou o ensino do espanhol no Brasil, desde as primeiras circunstâncias geopolíticas continentais, era de ordem militar. Visando uma política de solidariedade americana, idealizou-se um grande exército bilíngue “nas letras e nas armas”, nos cenários ameaçadores das duas grandes guerras mundiais, quando se efetivaram os dois primeiros acontecimentos. Depois disso, no século XX, ainda no contexto do MERCOSUL e das relações forjadas pelo pan-hispanismo, viu-se desgastado o processo de Regionalização sul-americana que motivou o terceiro acontecimento. No momento atual (setembro / 2016), no contexto da Aliança do Pacífico, o governo que toma posse no Brasil outorga uma Medida Provisória (MP 746) que revoga a "Lei de 2005" – que havia concedido a oferta obrigatória da língua espanhola. Este fato passa a figurar como um elemento a mais para a afirmação de algo que não se queria admitir: a persistência dos obstáculos que se impõem e sobrepõem sobre o ensino do espanhol no Brasil, desde o seu primeiro acontecimento. A tese trata de colocar este novo acontecimento como um componente do contexto geopolítico atual e, prioritariamente, como um fato glotopolítico que formaliza a desintegração regional, tendo em vista que suprime o ensino de um idioma que integra as línguas oficiais do bloco regional mais próximo e em pleno desenvolvimento no que diz respeito à valorização do elemento linguístico como um veículo fundamental na integração sul-americana. Temos como símbolo mais atual o arriamento da bandeira do Mercosul no Ministério das Relações Exteriores. Temos novamente o espanhol silenciado. Temos a oficialização do neo-imperialismo linguístico sobre o ensino de línguas estrangeiras.por
dc.contributor.advisor1Sturza, Eliana Rosa
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/6356872087811361por
dc.contributor.referee1Rodrigues, Fernanda dos Santos Castelano
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/2355244042442645por
dc.contributor.referee2Angelo, Graziela Lucci de
dc.contributor.referee2Latteshttp://lattes.cnpq.br/9609852805557412por
dc.contributor.referee3Cervo, Larissa Montagner
dc.contributor.referee3Latteshttp://lattes.cnpq.br/9216510803377862por
dc.contributor.referee4
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/9001789262348526por
dc.publisher.countryBrasilpor
dc.publisher.departmentLetraspor
dc.publisher.initialsUFSMpor
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Letraspor
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASpor
dc.publisher.unidadeCentro de Artes e Letraspor


Arquivos deste item

Thumbnail
Thumbnail

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
Exceto quando indicado o contrário, a licença deste item é descrito como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International