A apreciação de uma mulher: uma tradução comentada de Anne Gilchrist and Walt Whitman, de Elizabeth Porter Gould
Visualizar/ Abrir
Data
2020-12-17Primeiro membro da banca
Sepp, Arvi
Segundo membro da banca
Kahmann, Andrea Cristiane
Terceiro membro da banca
Cunha, Andrei dos Santos
Quarto membro da banca
Carneiro, Maria Clara da Silva Ramos
Metadata
Mostrar registro completoResumo
Anne Gilchrist foi uma escritora, biógrafa e tradutora. Aos trinta e três anos de idade, viúva e mãe de
quatro filhos, ela se torna conhecida da cena literária londrina ao terminar o Life of William Blake (1863),
obra deixada inacabada pelo marido, o também escritor Alexander Gilchrist, ao morrer. Alguns anos
depois, um outro homem de letras se beneficia dos talentos de Anne, só que desta vez do outro lado do
oceano. O poeta estadunidense, Walt Whitman, passando por um momento ruim de sua carreira literária,
tem a felicidade de encontrar nessa mulher uma amiga e admiradora sem precedentes, que escreve uma
inspirada resenha de sua obra Leaves of Grass (1855), mudando a impressão desfavorável que alguns
nutriam do poeta e de sua obra. Esta tese de doutoramento busca apresentar ao público leitor de língua
portuguesa a talentosa Anne Gilchrist, através da tradução da biografia intitulada Anne Gilchrist and
Walt Whitman, escrita por Elizabeth Porter Gould e publicada em 1900, que abrange o período que Anne
passa nos Estados Unidos na companhia de Whitman. São quatro capítulos: no primeiro, trago uma
breve biografia de Anne Gilchrist; no segundo, apresento uma análise concisa sobre a biografia enquanto
gênero literário; no terceiro, discuto a importância da língua e da cultura do outro e o papel do tradutor;
e no quarto e último, apresento o projeto de tradução da biografia de Gould e os comentários acerca das
estratégias tradutórias.
Coleções
Os arquivos de licença a seguir estão associados a este item: